Abstract
L’hymne Agni Parthene, louange à la Vierge, composée au début du XXe s. et mise en musique à l’époque du développement des productions et consommations médiatiques à grande échelle, est devenue une sorte de succès international, traduite, adaptée, acculturée à divers contextes musico-linguistiques. Comment s’explique ce succès ? Les caractéristiques compositionnelles de cette hymne révèlent un objet musical multi-référencé, à la fois « byzantin » et « romain », modal et tonal, oriental et occidental, à l’intérieur du monastère et sur l’agora.
Agni Parthene is a hymn of praise to the Virgin, written in the early years of the 20th century and set to music at a time when worldwide media production and consumption were developing. It has since become a kind of international popular hit, as it has been adapted, translated, and acculturated to various musico-linguistic contexts. How can this success be explained? The compositional characteristics of this hymn reveal a multi-referenced musical object, both “Byzantine” and “Roman”, modal and tonal, eastern and western, within the monastery and on the agora.
Notice
Revue des Traditions Musicales was originally published in print by Antonine University Press. It is now being republished by Luminous Insights Publishing House as part of the journal’s transfer.
This article is currently available in PDF format only. An HTML version will be available soon.



